A SZENVEDŐ SZERKEZET
Az olasz nyelvben a tárgyas ragozású mondatoknak cselekvő és szenvedő formájuk van. A cselekvő mondatban az alany végzi a cselekvést. A szenvedő mondatban viszont az alany "által van elvégezve" a cselekvés.
Az olasz kijelentő mondat szórendje: alany+állítmány+tárgy.
A szenvedő mondatban pedig előre kerül a tárgy, helyet cserélve az alannyal.
Ezzel is kifejezve, hogy a szenvedő szerkezetet akkor használjuk, amikor a cselekvést akarjuk hangsúlyozni, az a fontosabb, és nem az alany személye.
Sok szenvedő mondatból hiányzik az alany, leginkább mikor egyértelmű, hogy ki, vagy kik végzik a cselekvést. Amikor viszont az alany a mondat részét képezi, da elöljárószóval kapcsolódik az igéhez.
A szenvedő mondatban pedig előre kerül a tárgy, helyet cserélve az alannyal.
Ezzel is kifejezve, hogy a szenvedő szerkezetet akkor használjuk, amikor a cselekvést akarjuk hangsúlyozni, az a fontosabb, és nem az alany személye.
Sok szenvedő mondatból hiányzik az alany, leginkább mikor egyértelmű, hogy ki, vagy kik végzik a cselekvést. Amikor viszont az alany a mondat részét képezi, da elöljárószóval kapcsolódik az igéhez.
Ragozása:pl:amare- szeret
presente | passato prossimo: | imperfetto: | Futuro: |
sono amato/amata | sono stato/a amato/amata | ero amato | saró amato |
sei amato/amata | sei stato/a amato/amata | eri amato | sarai amato |
é amato/amata | é stato amato/amata | era amato | sará amato |
siamo amati/amate | siamo stati/state smati/amate | eravamo amati | saremo amati |
siate amati/amate | siete stati/e amati/amate | eravate amati | sarete amati |
sono amati/amate | siano stati/e amati/amate | erano amati | saranno amati |
Képzése: Összetett igealak, ezért az essere ige megfelelően ragozott alakjából és a főige participio passato-jából áll. Ezt mindig egyeztetni kell az alannyal.
Pietro ama Giulietta.
(Pietro szereti Giuliettát.)
Giulietta é amata da Pietro.
Pietro ama Giulietta.
(Pietro szereti Giuliettát.)
Giulietta é amata da Pietro.
Az egyszerű igealakokban (segédige nélküli ragozás) az essere helyett használható a venire ige is, amely határozottabban kifejezi a cselekvést.
A participio passato-t az alany személyéhez és számához kell igazítan.
(la ragazza viene visitata dalla dottoressa.)
(le ragazze vengono visitate dalla dottoressa)
A participio passato-t az alany személyéhez és számához kell igazítan.
(la ragazza viene visitata dalla dottoressa.)
(le ragazze vengono visitate dalla dottoressa)
Pl.: Presente:
La dottoressa visita il bambino. (A doktornő megvizsgálja a kisgyereket.)
Il bambino é visitato dalla dottoressa.
Il bambino viene visitato dalla dottoressa.
("A kisgyerek a doktornő által van megvizsgálva." (szó szerinti fordítás)
La dottoressa visita il bambino. (A doktornő megvizsgálja a kisgyereket.)
Il bambino é visitato dalla dottoressa.
Il bambino viene visitato dalla dottoressa.
("A kisgyerek a doktornő által van megvizsgálva." (szó szerinti fordítás)
Passato prossimo:
La dottoressa ha visitato il bambino.
Il bambino é stato visitato dalla dottoressa.
(A kisgyereket a doktornő vizsgálta meg.)
La dottoressa ha visitato il bambino.
Il bambino é stato visitato dalla dottoressa.
(A kisgyereket a doktornő vizsgálta meg.)
Futuro:
La dottoressa visiterá il bambino.
Il bambino sará visitato dalla dottoressa.
Il bambino verrá visitato dalla dottoressa.
(A kisgyereket a doktornő fogja megvizsgálni.)
La dottoressa visiterá il bambino.
Il bambino sará visitato dalla dottoressa.
Il bambino verrá visitato dalla dottoressa.
(A kisgyereket a doktornő fogja megvizsgálni.)
Il condizionale:
La dottoressa visiterebbe il bambino.
(A doktornő megvizsgálná a kisgyereket.)
Il bambino sarebbe visitato dalla dottoressa.
La dottoressa visiterebbe il bambino.
(A doktornő megvizsgálná a kisgyereket.)
Il bambino sarebbe visitato dalla dottoressa.
Il cogniuntivo:
Suppongo che la dottoressa visiti il bambino.
(Feltételezem, hogy a doktornő vizsgálja a gyereket.)
Suppongo che il bambino sia visitato dalla dottoressa.
Suppongo che il bambino venga visitato dalla dottoressa.
(Feltételezem, hogy a kisgyereket a doktornőnek kell megvizsgálnia.)
Suppongo che la dottoressa visiti il bambino.
(Feltételezem, hogy a doktornő vizsgálja a gyereket.)
Suppongo che il bambino sia visitato dalla dottoressa.
Suppongo che il bambino venga visitato dalla dottoressa.
(Feltételezem, hogy a kisgyereket a doktornőnek kell megvizsgálnia.)
Speravo che la dottoressa visitasse il bambino.
Speravo che il bambino fosse visitato dalla dottoressa.
Speravo che il bambino venisse visitato dalla dottoressa.
Speravo che il bambino fosse visitato dalla dottoressa.
Speravo che il bambino venisse visitato dalla dottoressa.
0 megjegyzés:
Megjegyzés küldése